Література із розділу Проза (Вітчизняна література)
-
Сім знаків лева або магія леополіса
Найдан М.
Американський науковець українського походження Ніколас Біланчук у пошуках своєї етнічної ідентичності потрапляє до Леополісв і намагається знайти й неодмінно прочитати містичні сім знаків лева, які уявилися йому у сні. Та Ніколас відчуває, що ключ насправді десь у нього всередині, десь у павутинні його мозку. І цей прихований ключ важливіший, ніж усі металеві ключі на світі. Професор славістики у Пенсильванському державному університеті. Опублікував понад 30 наукових статей на літературні теми й понад 50 перекладів у періодиці та антологіях. З 18-ти виданих книг останніми є збірка Ольги Сєдакової «Freedom to Believe: Philosophical and Cultural Essays»(2010) та «The Essential Poetry of Bohdan Ihor Antonych: Ecstasies and Elegies» (2010), вид-цтво Bucknell University Press.
-
Портрет Доріана Грея
Уайлд О.
Знаменитий роман «Портрет Доріана Ґрея» — найуспішніша й найскандальніша з усіх створених Оскаром Вайлдом книг. Як і сам портрет, цінність цього роману непідвладна часові. Драматична, парадоксальна, інтригуюча історія Доріана Ґрея, який став жертвою свого прагнення до вічного життя, дотепер залишається привабливою як для читачів, так і для кінорежисерів.
-
Нетутешній: повість
Сайко О.
Ця повість про самотнього й дивного хлопця-годинникаря. Про намагання втекти від минулого з його ілюзіями, марними очікуваннями та розчаруваннями. Про пошук життєвого сенсу й любові. Про те, як важливо навчитися розуміти час. І слухати своє серце.
-
Тарас Бульба
Гоголь М.В.
«Тарас Бульба» — вершинний твір Миколи Гоголя — видатного українського письменника, який писав російською мовою і став класиком російської літератури. 100 років тому Микола Садов-ський переклав другу редакцію цього роману, яку ми й подаємо в нашому виданні разом із кількома невеличкими, але вкрай важливими і показовими, вставками з першої редакції.
Проілюстрував книжку блискучий український графік Владислав Єрко. В його яскравих, сильних та історично достовірних образах мовби клекоче наше драматичне сьогодення.
-
Кава по-дорослому: повість
Мацко І.О.
Каті складно зрозуміти, чому люди не вміють ладити з людьми і чому потрібно собою доказувати свою любов. Вона шукає кохання, а наражається на грубе поводження з собою. Цікава їй компанія виявляється грабіжницьким зборищем, вечірка по-дорослому — задурманене гульбище. Розчарування, здається, знищать її. Але за крок до того, щоб загубити себе в собі і серед тих, хто зруйнував себе, їй відкривається шанс для іншого життя.
-
Один плюс один: роман
Мойєс Дж.
Джесс Томас — мати-одиначка, яка, щоб якось прогодувати дітей, змушена працювати на двох роботах. У її житті все йде шкереберть. Жінка мріє про мужнього сильного лицаря, що витягне її з цієї безодні та розірве замкнене коло нещасть.
Ед Ніколс — справжній сучасний принц, успішний комп’ютерник у великій прибутковій корпорації. Джесс інколи прибирає в його розкішному заміському будинку. Та в цього заможного красеня не все так ідеально, як здається. Розчарований у житті одинак, він не вірить, що знайде своє щастя.
Одного разу Ед помічає: Джесс так само страждає від самотності... Відтепер їх двоє — самотні серця в пошуках кохання.
-
Тричі мені являлася любов
Горак Р.
Ця повість є ніби поясненням до листа Івана Франка Агатангелу Кримському, який поцікавився звідки в збірці «Зів'яле листя», що викликала стільки непорозумінь серед читачів, котрі привикли бачити її автора Каменярем та вічним революціонером-бунтарем, позбавленого звичайних людських слабостей, з'явився вірш «Тричі мені являлася любов». Це літературна фікція, як запевняв сам Франко у передмові до цієї збірки, чи це твір, який все-таки має автобіографічний характер і якщо це так, то хто ці три любові, які являлись авторові? Поет відважився назвати тільки імена двох. Ім'я третьої промовчав, сказавши тільки, що це була одна полька...І була в цьому листі й згадка про дружину, яка ціле життя йшла поруч з ним...
-
Чоловік на ім’я Уве
Бакман Ф.
Уве - старий буркотливий цинік і невиправний зануда, який, здається, терпіти не може нікого і нічого в цілому світі. Він живе сам-один у своєму будинку, день за днем дотримуючись чітких правил та принципів, а на інших людей дивиться так, ніби вони тільки те й роблять, що намагаються зіпсувати йому життя. Та одного листопадового ранку в Уве з'являються нові сусіди — жвава й говірка сімейка, яка перевертає його світ з ніг на голову. Нові пригоди, кумедні й сумні ситуації і несподівана дружба -все це покаже, що за маскою роздратованого й злого буркотуна ховається справжній Уве, який береже у серці зворушливу й щемку життєву історію...
-
Notre Dame D'Ukraine: Українка в конфлікті міфологій (оновлена)
Забужко О.
Хто ми — Україна чи Малоросія? Європа чи Росія? Чи українська релігійність — це те саме, що візантійське православ'я? Чи й справді українці — це "селянська нація"? Яку таємницю берегли "таємні товариства" малоросійських дворян 19 ст.? Звідки в "Лісовій пісні" зашифрована легенда про Грааль? Що є демократія, а що — хамократія? У чому полягав модерний "український проект", і чи вдалося нам його реалізувати?
Одна з найвідоміших книг Оксани Забужко, вперше видана 2007 р. й відзначена багатьма престижними нагородами, пропонує читачеві вражаючу інтелектуальну подорож крізь віки, культури й конфесії в пошуках "України, яку ми втратили". Ключем до неї стає міф Лесі Українки — найгірше прочитаної і найдраматичніше недооціненої письменниці з пантеону наших національних класиків.
Це не лише фундаментальна історико-культурна праця та вишукана філологічна екзегетика. Це ще й книга-попередження про наше сьогодення — про те, як жорстоко ми розплачуємося за втрату й забуття багатовікової лицарської культури.
-
-
-
/catalog/3488/