При замовленні від 1500 грн — у поштомат та відділення - безкоштовна доставка
Оплата карткою Зимова Єпідтримка та Національний кешбек тимчасово недоступна
Графічний роман "Герой поневолі" — двотомна графічна адаптація історичної повісті Івана Франка. У такому романі сценарій і малюнки співіснують для передачі сюжету. Ще маловідомий в Україні, цей жанр не обмежуєтсья загальновідомим поняттям "Комікс". Американське слово "комікс" (у перекладі -"кумедний") асоціюється у широкого загалу з жартівливою дитячою книжкою. У "графічному романі" - література як для дітей, так і для дорослих.
Іван Франко написав цю історичну повість польською мовою у 1889 р., а українською у 1904 р. В графічному романі "Герой поневолі" оригінальний текст подаємо не в повному обсязі. Оригінальна мова автора повністю збережена, за винятком історичного терміну "русини" і прикметник "руський". Натомість, вживаємо слова "українці" та "український", щоб уникнути плутанини з російським .словом "русские". Етнонім "русин" вживався як самоназва всього українського народу впродовж XIII - початку XVIII ст.. На Галичині він зберігався до середини XX ст.. Однак, з розвитком українського національно-культурного руху, вже з кінця XIX ст. поширювався термін "українці". Особливо цьому сприяв своєю діяльністю Іван Франко.
Нажаль це максимальна кількість цього товару доступна для оформлення
Оплата карткою Зимова Єпідтримка та Національний кешбек тимчасово недоступна
Анотація
Графічний роман "Герой поневолі" — двотомна графічна адаптація історичної повісті Івана Франка. У такому романі сценарій і малюнки співіснують для передачі сюжету. Ще маловідомий в Україні, цей жанр не обмежуєтсья загальновідомим поняттям "Комікс". Американське слово "комікс" (у перекладі -"кумедний") асоціюється у широкого загалу з жартівливою дитячою книжкою. У "графічному романі" - література як для дітей, так і для дорослих.
Іван Франко написав цю історичну повість польською мовою у 1889 р., а українською у 1904 р. В графічному романі "Герой поневолі" оригінальний текст подаємо не в повному обсязі. Оригінальна мова автора повністю збережена, за винятком історичного терміну "русини" і прикметник "руський". Натомість, вживаємо слова "українці" та "український", щоб уникнути плутанини з російським .словом "русские". Етнонім "русин" вживався як самоназва всього українського народу впродовж XIII - початку XVIII ст.. На Галичині він зберігався до середини XX ст.. Однак, з розвитком українського національно-культурного руху, вже з кінця XIX ст. поширювався термін "українці". Особливо цьому сприяв своєю діяльністю Іван Франко.