Безкоштовно доставляємо замовлення від 300 грн - "УкрПошта" та від 500 грн - "Нова Пошта"
Фразеологізми — це усталені вислови, що роблять нашу мову більш емоційною, жвавою, іронічною. Усі вони настільки образні та влучні, що перекласти їх дослівно просто неможливо. Взяти хоча б українське «ні пуху ні пера». Англійською це побажання успіху звучить як breack a leg — «бодай ти ногу собі зламав!», а італійською ...
“Фразеологічний словник школяра” вміщує найбільш уживані фразеологічні вирази, які зустрічаються при вивченні програмового матеріалу загальноосвітньої школи. До кожного фразеологічного виразу у стислій і доступній формі подано його тлумачення. Посібник розрахований на учнів та вчителів загальноосвітньої ...
У Словнику наведено близько 30 000 слів найуживанішоїсучасн російської та української лексики, дотримано правил останньої, че вертої, редакції українського правопису та нового російського правопису. У словникових статтях подано закінчення родового, давального, місцевого та орудного відмінків, а також кличного відмінку іменниківі коли це необхідно. Словник містить близько 4000 фразеологізмів сталих виразів. ...
Словник охоплює загальновживану лексику та фразеологію української літературної мови і відбиває сучасний стан її словникового складу. Основна мета словника — дати коротке пояснення найчастіше вживаних слів. Для учнів та вчителів загальноосвітніх ...
Словник містить близько 35 тисяч слів і словосполучень. Ці слова увійшли в українську мову в різні часи з різних мов. У словнику представлено іншомовні слова, що зустрічаються в повсякденному житті, а також терміни із різних галузей знань. Словникова стаття містить граматичну та стилістичну інформацію про запозичення, фіксує його значення, що ...
У словнику вказано основні значення італійських та українських слів за сучасним діючим правописом. Окрім літературної та побутової, лексика словника охоплює основну термінологію майже усіх галузей науки і техніки. Відповідники до різних значень розмежовано, що дозволяє вибрати потрібний варіант перекладу; наведено фразеологічні звороти, ілюстративні вислови та словосполучення. Італійсько-український та українсько-італійський словники ...
Словник містить близько 100 тисяч слів, словосполучень словоформ, які широко охоплюють лексику сучасної фран цузької літературної мови, поширену фразеологію і найужи ванішу науково-технічну термінологію. Призначений для осіб, які вивчають французьку мову Книга буде незамінним помічником школярам, студентам викладачам, а також усім, хто поглиблено вивчає французьку ...
Структура словника тематична. Він має 16 розділів, визначених відповідно до головних сфер життєдіяльності людини — духовно-культурної, економічної, соціальної, суспільно-політичної. Прислів’я та приказки згруповано за різними значеннями, що пов’язані з людською індивідуальністю, звичками, рисами характеру, особистим та колективним досвідом, моральністю, освітою, соціальними цінностями, трудовою діяльністю, родинними зв’язками, історичною пам’яттю, релігією тощо. ...
У словнику, що містить понад 2600 етимологічних статей, пояснено походження близько 3700 сучасних та історичних топонімів, які називають або називали раніше найвідоміші географічні об’єкти України: міста, селища міського типу, річки, озера, болота, гори, печери, ліси, заповідники, фізико-географічні та історико-етнографічні території тощо. Етимологія цих назв відображає формування топонімного простору на українських ...
Фразеологізми — це сталі вирази, які роблять нашу мову більш емоційною, живою, іронічною. Такі вирази настільки образні та змістовні, що їх майже неможливо перекласти дослівно на будь-яку іншу мову; необхідно використовувати еквівалентний за змістом вираз, властивий саме цій певній мові. Наприклад, побажання удачі «ні пуху ні пера» англійською звучить як ...
"Українсько-польський польсько-український термінологічний словник" розрахований на широке коло читачів з особливим врахуванням зацікавлених у встановленні та розширенні торговельно-економічних зв'язків між Україною та ...